Language: Brazilian Portuguese. This anthology brings a lesser-known side of Virginia Woolf, that of journalist. She did indeed contribute continuously to newspapers and magazines, with the same care and attention with which she wrote her novels.. They are essays that achieve an extraordinary balance, especially between the colloquial and the erudite, with special skill in that transition that goes from the essay to the chronicle, from the memorialistic record to the biographical. They are sparse texts, “united by the voice that narrates, comments, censures, praises and amuses”, and thus become very “close, funny, emotional, familiar” texts, as pointed out by the translator and organizer Wagner Schadeck. Still according to Schadeck, “they are essay-letters, essay-biographies, essay-reviews, essay-short stories, essay-chronicles... not only of a talented writer, but of an exquisite reader, who reads like an obstinate puzzle assembler”, since, “unlike the image of a somber writer, these texts exude the grace, the intelligence, the sarcasm, the reflection of an author concerned with making herself close to her readers, in a beautiful fraternity promoted by literature”.